Balling MAX II
Pojemności 2x1l 2x2l 2x5l 3x1l 3x2l 3x5l
Substancja do uzupełniania konsumpcji wodorowęglanu wapni(KH), magnezu, wapnia, manganu, litu, potasu, miedzi, strontu, niklu, boru, chromu, jodu, fluoru, bromu, cynku, molibdenu, żelaza, kobaltu,siarki. Substancje należy dozować w tych samych dawkach, według zapotrzebowania. Należy pamiętać że zapotrzebowanie na pierwiastki w akwariach jest zróżnicowane, ewentualne niedobory należy uzupełniać pierwiastki pojedynczo na podstawie testów ICP. Zachować minimum 15 min czasu podczas dozowania poszczególnych substancji.
Product for supplementing the consumption of calcium bicarbonate (KH), magnesium, calcium, manganese, lithium, potassium, copper, strontium, nickel, boron, chromium,iodine, fluorine, bromine, zinc, molybdenum, iron,
cobalt, sulfur. Substances should be dosed in the same doses as needed. Please remember that the demand for elements in aquariums is varied, possible deficiencies should be supplemented individually on the basis of
ICP tests.Keep at least 15 minutes of break between dosing individual substances.
UWAGA/ATTENTION
Przechowywać w zacienionym chłodnym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Działa drażniąco na oczy.
W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. Chronić przed dziećmi. Dokładnie umyć po użyciu. Stosować. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut.Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je tatwo usunąć. Nadal płukać. W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. Chronić przed dziećmi
Keep out of reach of children. Wash hands and exposed parts of the body thoroughly after handling.
Wear protective gloves.IF ON SKIN: Wash with plenty of water and soap. IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.Specific treatment (see additional first aid instructions on this label). If eye irritation persists: Get medical advice/attention.
Balling All in One
Substancja do uzupełniania konsumpcji wodorowęglanu wapni(KH), magnezu, wapnia, manganu, litu, potasu, miedzi, strontu, niklu, boru, chromu, jodu, fluoru, bromu, cynku, molibdenu, żelaza, kobaltu,siarki. Substancje należy dozować w tych samych dawkach, według zapotrzebowania. Należy pamiętać że zapotrzebowanie na pierwiastki w akwariach jest zróżnicowane, ewentualne niedobory należy uzupełniać pierwiastki pojedynczo na podstawie testów ICP. Zachować minimum 15 min czasu podczas dozowania poszczególnych substancji.
Product for supplementing the consumption of calcium bicarbonate (KH), magnesium, calcium, manganese, lithium, potassium, copper, strontium, nickel, boron, chromium,iodine, fluorine, bromine, zinc, molybdenum, iron,
cobalt, sulfur. Substances should be dosed in the same doses as needed. Please remember that the demand for elements in aquariums is varied, possible deficiencies should be supplemented individually on the basis of
ICP tests.Keep at least 15 minutes of break between dosing individual substances.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Cyjanoakryl
Klej przeznaczony do bezpiecznego przytwierdzania koralowców.
Klejenie poza wodą skałę/podstawkę do której będziemy przytwierdzać koralowce należy dokładnie oczyścić i osuszyć ręcznikiem papierowym tą samą czynność wykonać z koralowcem zachowując szczególną ostrożność by nie uszkodzić tkanki. Nanieść niewielką warstwę kleju na podstawę koralowca oraz niewielką warstwę na skałę/podstawkę, przykleić koralowca odczekać 2-4minuty poczym można wstawić sklejonego koralowca do akwarium
Klejenie pod wodą dokładnie oczyścić podłożę do którego będziemy przytwierdzać koralowca świetnie do tego nadaje się kawałek innej skałki którym należy przeszlifować podłoże, do strzykawki 1ml nabrać trochę kleju wylot strzykawki docisnąć do miejsca klejenia, zaaplikować pod wodą klej najlepiej w kilku miejscach. Osuszyć ręcznikiem papierowym podstawę koralowca zachowując szczególną ostrożność by nie uszkodzić tkanki zaaplikować niewielką ilość kleju na koralowca, przykleić koralowca w miejsce na wcześniej zapikowany klej na skale przytrzymać nieruchomo około 2-4minut
Adhesive designed for safe fixing of corals. The rock/stand to which the coral is to be fixed should be
thoroughly cleaned and dried with a paper towel. Then do the same to the coral, taking special Gare not to damage its tissue. Apply a thin layer of glue to the bottom of the coral and a thin layer to the rock/stand. Stick the coral,wait. 2-4 minutes and place the glued coral in the aquarium.
UWAGA/ATTENTION
Zawiera: 2-cyjanoakrylan etylu, (Index:607-236-00-9; CAS: 7085-85-0) W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.Chronić przed dziećmi. Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Zawartość/ pojemnik usuwać do autoryzowanego punktu utylizacji odpadów lub zwrócić dostawcy.Cyjanoakrylany. Niebezpieczeństwo.Skleja skórę i powieki w ciągu kilku sekund. Chronić przed dziećmi
The glue contains: Ethyl 2-cyanoacrylate, (Index: 607-236-00-9 CAS: 7085-85-0) If medical advice is needed, have the container Or label at hand. Use only outdoors or in a well-ventilated area.
Dispose of contents/container to an authorised waste disposal point or return to the supplier. Cyanoacrylates. Danger. Can stick the skin and eyelids together in a few seconds. Keep away from children
CCS
Środek przeznaczony do Poprawienia kondycji oraz wzrostu szkieletów koralowców, najlepsze efekty przynosi równoczesne dozowanie Power Amino, F.L.U. 86 Argenti oraz Balling MAX. Dozowanie 1 kropla na dobę na każde 100l wody. W zbiornikach ze skupiskami cyjanobakteri dozować 2-3 krople co 12h na każde 100l równocześnie zaleca się stosowanie Reef Scorpionfish Nitrobacter oraz odsysanie osadu. Przed użyciem kilkukrotnie wstrząsnąć pojemnikiem w celu rozmieszania zawiesiny. Nie dozować bezpośrednio na koralowce. Preparat nie zawiera antybiotyków i ich pochodnych, preparat nie zawiera substancji klasyfikowanych jako niebezpieczne. Przechowywać w zacienionym miejscu w temperaturze pokojowej
NIE PRZETRZYMYWAĆ W LODÓWCE, poza zasięgiem dzieci. Środek wyłącznie do zastosowań akwarystycznych. Należy zwrócić szczególną uwagę na czystość gwintu i kołnierza podczas zakręcania zakraplacza. Dozować do akwarium
w miejscu cyrkulacji
The agent is intended to improve the condition and growth of coral skeletons, the best results are achieved by simultaneous dosing of Power Amino, F.L.U. 86 Argenti and Balling MAX. Dosage: 1 drop per day for every 100 litres of water. In tanks with cyanobacteria clusters, dose 2-3 drops every 12 hours for every 100 litres of water. At the same time, it is recommended to use Reef Scorpionfish Nitrobacter and suck out the sediment. Shake the container several times before use to mix the slurry. Do not pour directly onto corals. This product does not contain antibiotics, their derivatives and products classified as dangerous. Store in a dark place at room temperature.
DO NOT KEEP IN THE REFRIGERATOR, out of reach of children. The product is intended for aquarium use only. Pay special attention to the cleanliness of the thread and flange when screwing on the dropper. Dose into the aquarium at the circulation point
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Nutrients removal
Mieszanina specjalnie dobranych składników odżywczych przeznaczonych do wzmocnienia systemów opartych na filtracji biologicznej preparat świetnie przyczynia się do usunięcia w sposób naturalny azotanów NO3 i fosforanów PO4 Dawkowanie należy rozpocząć od 0,25ml na 100l obserwując parametry NO3 i PO4 nie
zaleca się stosowania większej dawki niż 2,5ml na 100l W razie zmętnienia wody (zakwit bakteryjny) zaprzestać podawania (zmniejszyć dawkę)
A mixture of specially selected nutrients intended to strengthen systems based on the biological filtration. This product contributes greatly to natural removal of nitrate NO3 and phosphate PO4 Dosage should started with 0.25ml per 100l meanwhile observing the NO3 and PO4. it is not recommended to use more than 5ml per 100l. In case of the water gets cloudy (bacterial bloom) stop dosing (reduce dose)
UWAGA
Działa drażniąco na oczy.W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. Chronić przed dziećmi. Dokładnie umyć ręce i dotknięte części ciała po użyciu. Stosować ochronę oczu. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
Keep away from children. Wash hands and affected body parts thoroughly after use. Use eye protection. IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. If eye irritation persists: Get medical advice / attention.
Zeolity
Mieszanina specjalnie dobranych zeolitów przeznaczonych do absorpcji azotanów,należy pamiętać że zeolity również wiążą metal ciężkie znajdujące się w wodzie. Podczas stosowania szczególną uwagę należy zwrócić na zawartość potasu który jest mocno wiązany przez związki zeolitów.Dzięki gradacji 2-6mm udało sie uzyskać bardzo wysoką wydajność środka, najlepsze efekty uzyskuje się poprzez zastosowanie filtra przepływowego z przepływem 200-500l/h Sugerowana dawka 100g na 100l wody . Podczas stosowania substancji należy kontrolować ilość NO3 by nie dopuścić do wyjałowienia wody oraz nagłych skoków azotanów.
A mixture of specially selected zeolites designed to absorb nitrates, remember that zeolites also bind heavy metals in the water. When using pay special attention to the potassium content, which is strongly bound by zeolite compounds. Thanks to the 2-6mm gradation it was possible to obtain a very high efficiency of the agent, the best results are obtained by using a flow filter with a flow of 200-500l / h Suggested dose 100g per 100l water. When using the substance, the amount of NO3 should be controlled to prevent sterilization of water and sudden jumps of nitrates. Store in a shaded place out of the reach of children
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Fosforan remover MAX
Preparat do wiązania i usuwania fosforanów ( PO4 ) z wody. Dozowanie należy rozpocząć od dawki 0,5ml na 100l wody obserwując parametr PO4 należy pamiętać że duży spadek w krótkim czasie jest szkodliwy dla koralowców. Wiązanie fosforanów rozpoczyna się po około 30min od podania poczym jest usuwane przez odpieniacz. Najlepiej podzielić dawkę na kilka mniejszych i podawać bezpośrednio do sumpa. Można stosować pompy dozujące
NIEPRZEKRACZAĆ DAWKI 5ml/100l W CIĄGU 12h
Product for binding and removing phosphates (PO4) from water. Dosing should begin with a dose of 0.5 ml per 100l of water meanwhile observing the PO4 parameter, remember that a large decrease in a short time is harmful to corals. Binding of the phosphate begins about 15 minutes after dosing then it is removed by the skimmer. The best is to part the dosage into several smaller ones and dose directly to thesump.
DO NOT EXCEED THE DOSE OF 5ml / 100l WITHIN 12h
Keep the preparation out of the reach of children.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Nitrobacter
Specjalnie dobrany szczep bakterii wzbogaca filtr biologiczny, wspomaga utrzymanie równowagi biologicznej przyśpiesza dojrzewanie oraz zamknięcie cyklu azotowego w zbiorniku. Wspomaga utrzymanie prawidłowego poziomu Azotanów i fosforanów.
Zbiorniki morskie:
Zbiorniki z niezamkniętym cyklem azotowym, zbiorniki w których występuje zaburzenie biologii dawkowanie 3ml na 100l wody netto co 3 dni
Pozostałe zbiorniki morskie dawkowanie 3ml na 100l wody netto co 7 dni
Zbiorniki słodkowodne:
Zbiorniki z niezamkniętym cyklem azotowym, zbiorniki w których występuje zaburzenie biologii dawkowanie 2ml na 100l wody netto co 3 dni
Pozostałe zbiorniki słodkowodne dawkowanie 2ml na 100l wody netto co7 dni
A specially selected strain of bacteria enriches the biological filter, supports maintaining biological balance and accelerates maturation and closing the nitrogen cycle in the tank. Helps maintain correct levels of nitrates and phosphates.
Marine tanks:
Tanks with an unclosed nitrogen cycle and tanks with biological balance disturbance dosage: 3 ml per 100 litres of net water every 3days
Other marine tanks dosage: 3 ml per 100 litres of net water every 7days
Freshwater tanks with an unclosed nitrogen cycle and tanks with biological balance disturbance dosage: 2 ml per 100 litres of net water every 3days
Other fresh tanks dosage: 2 ml per 100 litres of net waterevery 7 days.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Elemental Suplement
Substancje do uzupełniania pierwiastków trzy butelki po 50 ml zapewniają suplementację podstawowych pierwiastków w zbiornikach morskich
1- Stront, Brom, Bor, Chrom
2- Jod, Fluor, Brom, Cynk, Cynk, Molibden, Żelazo, Kobalt,Mangan, Lit, Potas, Miedź, Nikiel
Podawać 1 kroplę na 100l co 24h
Należy pamiętać że zapotrzebowanie na pierwiastki w akwariach jest zróżnicowane, ewentualne niedobory należy uzupełniać pierwiastki pojedynczo na podstawie testów ICP.
Products for supplementing elements. three bottles of 50 ml provide supplementation of essential elements in marine tanks
1- Stront, Brom, Bor, Chrom
2- Iodine, Fluorine, Bromine, Zinc, Zinc, Molybdenum, Iron, Cobalt, Manganese, Lithium, Potassium, Copper, Nickel
Serve 1 drop per 100l every 24h Required souvenirs that needed for elements in aquariums is necessary, it is necessary to supplement the elements on the basis of ICP tests.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Heavy metals out
Edytuj tekstŚrodek przeznaczony do usuwania metali ciężkich z wody (głównie cyny) ponadto usuwa aluminium, cynk, lit, miedź. Przed użyciem dobrze wstrząsnąć, wymieszać substancję w butelce, dozować 20ml na 100l wody 2 razy dziennie do momentu usunięcia niechcianej substancji. Podczas stosowania należy częściej czyścić/wymieniać filtr mechaniczny oraz zwrócić uwagę na wzmożoną pracę odpieniacza. Substancja nieznacznie podnosi poziom Ca i PO4. Zmętnienie wody jest normalnym efektem i ustępuje do 2h po zastosowaniu preparatu.
This productt is intended for the removal of heavy metals from water (mainly tin). In addition, it removes aluminum, zinc, lithium, and copper. Shake it before using, mix the substance in the bottle, dose 20 ml per 100l of water 2 times a day until the unwanted substance is removed. During use, the mechanical filter should be cleaned / replaced more often and the increased work of the skimmer should be paid attention to. The substance slightly raises .Ca and PO4 levels. Cloudy water is a normal effect and disappears within 2 hours after applying the product.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Argenti
Środek przeznaczony do suplementacji pierwiastków naturalnie występujących w morzach a nie dozowanych w zbiornikach rafowych . Celem uzupełnienia zaleca się rozpocząć dawkowanie od 3 razy dziennie
po jednej kropli na każde 100l przez 7 dni poczym suplementować 1 kropla na 100l w ciągu doby. Nie zaleca się przekraczania dawki. Najlepsze efekty daje stosowanie substancji wraz z Strong Amino i Elemental Suplement. Środek zawiera związki Srebra, rubidu, selenu, wanadu.
This product is intended for the supplementation of elements naturally found in the seas and not dosed in reef tanks. For supplementation, it is recommended to start dosing from 3 times a day, one drop for every 100l for 7 days, then supplement with 1 drop per 100l during the day. It is not recommended to exceed the dose. The best results are achieved when the substance is used together with Strong Amino andElemental Supplement. This product contains compounds of Silver, rubidium, selenium, vanadium.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Carbo
Carbo to węgiel aktywowany przeznaczony do krystalizacji wody oraz usuwania z niej szkodliwych substancji, pozostałości leków lub inne związki o szkodliwych właściwościach. Forma granulatu umożliwia umieszczenie produktu w dowolnym filtrze wewnętrznym, zewnętrznym lub sumpie.
Stosowanie:
Standardowe: 50ml Preparatu Carbo na 100l wody
Po kuracjach leczniczych: 100ml Preparatu Carbo na 100l wody
Carbo is a product with activated carbon intended for the crystallisation of water and removing harmful substances, drug residues or other compounds with harmful properties. It comes in the form of granules, which enables placing the product in any internal or external filteror sump.
Application:
Standard 50 ml of Carbo per 100 litres of water
After therapeutic treatments: 100 ml of Carbo per 100 litres of water
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Reef-quick Start
Reef-quick Start pozwala na szybki start zbiornika już od 24h po zalaniu. Należy na każde 100l wody wlać 10ml substancji Reef-quick Start bezpośrednio do akwarium Po 24h Należy wprowadzać pierwsze ryby. By poprawić działanie preparatu można podawać co drugi dzień 1ml na 100l substancji Nutrients removal firmy Reef Scorpionfish. Substancje po otwarciu przechowywać w lodówce. Można stosować również w zbiorniku słodkowodnym
Reef-quick Start allows you to quickly start the tank from 24 hours after filling. For every 100 liters of water, pour 10 ml of Reef-quick Start directly into the aquarium. After 24 hours, introduce the first fish. To improve the
effect of the preparation, you can administer 1 ml per 100 liters of Nitrobacter after three days Reef Scorpionfish. After opening, store the substances in the refrigerator. Can also be used in a freshwater tank
UWAGA/ATTENTION
Chronić przed dziećmi. W razie konieczności zasięgnięcia porady
lekarza należy pokazać pojemnik. Działa drażniąco na skórę i oczy, Dokładnie
umyć ręce, stosować rękawice ochronne, W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć Używać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Keep out of reach of children. Wash hands and exposed parts of the body thoroughly
after handling.Wear protective gloves.IF ON SKIN: Wash with plenty of water and soap.
IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.Specific treatment (see additional first aid instructions on this label).
If eye irritation persists: Get medical advice/attention.
Ferreus
Środek przeznaczony do utrzymania prawidłowego poziomu żelaza w akwariach rafowych o zwiększonej konsumpcji tego pierwiastka przez makroglony, optymalny poziom to 0.0020-0.0070 mg/l. 1ml substancji podnosi
w 100l poziom żelaza o 0,021mg/l środek składa się z trzech związków żelaza . Zalecana suplementacja 1 kropla substancji na 100l co24h nie przekraczać dawki 0,5ml na 100l na 24h. Należy pamiętać że na konsumpcję
pierwiastka ma wpływ wiele czynników i zaleca się ustalić dawkowanie na podstawie testów na zawartość żelaza w wodzie. Żelazo jest niezbędnym pierwiastkiem dla prawidłowego funkcjonowania makroglonów, wspomaga
odżywianie koralowców, poprawia zielone wybarwienie.
A product intended to maintain the correct level of iron inreef aquariums with increased consumption of this element bymacroalgae. The optimal level is 0.0020-0.0070 mg/l. 1 ml of the product increasesthe iron level by 0.021 mg/l in 100 litres of water. The product consists of three iron compounds. Recommended supplementation: do not exceed a dose of 0.5 ml of the product per 100 litres of waterevery 24 hours. Please remember that the consumption of the elementis affected by many factors and it is recommended to determine the dosage based on ICPtests for iron contents. Iron is an essentialelement for normal growth of macroalgae,nourishes corals and improves green colouration.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
RS Dip
Środek przeznaczony do dipowania koralowców Rozrobić 1ml substancji na 1litr wody pobranej z akwarium (temperatura wody powinna być zbliżona do temperatury wody we właściwym zbiorniku) zanurzyć
koralowca na 2 do 3 minuty lub rozrobić 1ml substancji na 1litr wody RO-DI (temperatura wody powinna być zbliżona do temperatury wody we właściwym zbiorniku) zanurzyć koralowca na 1 do 2 minuty po czym
wyciągnąć i umieścić we właściwym zbiorniku Należy pamiętać że każde dipowanie przynosi ryzyko uszkodzenia
tkanki koralowca. Pod żadnym pozorem nie wlewać substancji do akwarium. Substancja do stosowania poza zbiornikiem.
A product intended for dipping corals.Dissolve 1 ml of the product in 1 litre of RO-DI water (the temperature of the RO-DI should be close to the water temperature in the target tank). Immerse the coral for 1 to 2 minutes in the mixture, remove it and place it in the target tank. Please remember that each dipping procedure carries a risk for the coral.
Cr.H.O. 69
Środek zawiera mieszaninę z grupy alkoholi polihydroksylowych oraz łatwo przyswajalne związki pierwiastków takich jak chrom, nikiel, kobalt, bizmut. Powyższe związki mają bardzo duży wpływ na kondycję i wybarwienie koralowców. Dawkowanie 1 kropla na 100l co 1-2 dni. Najlepsze efektu uzyskamy stosując wraz: Elemental Suplement, Power amino, argenti, Yami Yami, F.L.U. 86
Nie zaleca się stosować w zbiornikach gdzie stwierdzono przekroczenie pierwiastków chromu, niklu, kobaltu Substancja nieznacznie podnosi poziom NO3
The product contains a mixture of polyhydroxy alcohols and easilyabsorbable compounds of elements such as chromium, nickel, cobalt and bismuth. The above compounds have a significant impact on the health andcoral colouration. Dosage: 1 drop per 100 litres of water every 1-2 days. The best results can be obtained when used together with: Elemental Supplement, Amino Power, Silver, YamiYami, F.L.U. 86 It is not recommended to use in tanks where the limit of the following elements has been exceeded: chromium, nickel, cobalt The product
slightly increases NO3 level.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
F.L.U 86
Środek przeznaczony do suplementacji w zbiornikach rafowych, unikalny skład wpływa pozytywnie na kondycję koralowców miękkich LPS zwiększając ich objętość wpływa pozytywnie na kolorystykę. Dawkowanie 1 kropla na 2001 co 2-3 dni w pierwsze dni stosowania należy obserwować zachowanie koralowców w razie niepożądanych efektów przerwać suplementację. Najlepsze efektu uzyskamy stosując wraz : Elemental Suplement, Power amino, argenti, Yami Yami Substancja nieznacznie podnosi poziom NO3,Mocno plami.
Its unique composition has a positive effect on the health of soft corals and LPS,
increasing their volume and growth.Dosage: 1 drop per 200 litres of water every 2-3 days. In the first days of usemonitor the behaviour of corals. In case of undesirable effectsdiscontinue supplementation. The best results can be obtained when used together with: Elemental Suplement, Power Amino, Argenti and YamiYami The product slightly increases NO3 level
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Reef Clean
Produkt usuwający związki bar-u z wody morskiej. Woreczek z wkładem przed zastosowaniem bardzo dobrze wypłukać w wodzie RO. Zamontować na 2 tygodnie w miejscu mocnego przepływu. Uważać by wkład nie wysypał sie do zbiornika. Związek może podbijać aluminium w wodzie dlatego po skończonej kuracji na każde 100l wlać 10ml płynu co 24h z butelki heavy metals out - do momentu skończenia płynu. Wstrząsnąć płynem i ustawić odpieniacz na mokro. Obniża parametr po4Trzymać poza zasięgiem dzieci. W razie połknięcia skontaktować się z lekarzem .
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.
Ceramix
Produkt ceramiczny do zastosowań w filtrach biologicznych morskich i słodkowodnych. Ceramikę przed pierwszym użyciem należy dokładnie wypłukać, sugeruje się zostawić w wodzie przez okres 24-48h po czym umieścić w miejscu zapewniającym jak najlepszy przepływ wody przez media filtracyjne, ceramikę podczas użytkowania należy co pewien czas przepłukać wodą z akwarium. Zabrania się czyszczenia ceramiki środkami innymi niż czysta woda oraz woda z akwarium. Ilość mediów filtracyjnych powinno dobrać się w zależności od obciążenia zbiornika, przepływu przez media oraz parametrów wyjściowych jakie chcemy uzyskać, jednak sugerowana ilość początkowa to 1l ceramix na każde 50 l wody dla zbiorników morskich oraz 1l ceramix dla 80l wody w zbiornikach słodkowodnych. Z powodu specyfikacji produktu mogą się trafić pęknięte połamane pierścienie (nie ma to wpływu na jakość produktu.) Jednak nie powinny one przekraczać 4% zawartości.
A ceramic product for use in marine and freshwater biological filters. The product should be rinsed thoroughly before first use. It is recommended to leave it in water for 24-48 hours and then place in a place that ensures the best possible flow of water through the filter media.The product should be rinse occasionally with water from the tank during use. It is forbidden to clean ceramics with any products other than clean water and water from the tank. The amount of filter media should be selected depending on the tank load, the flow rate through the media and the output parameters to be obtained. However, the suggested initial amount of the product is 1 litre of Ceramix for every 50 litres of water for marine tanks and 1 litre of Ceramix for 80 litres of water in freshwater tanks. The product specification allows for cracked or broken rings (they do not affect the quality of the product.) However, they should not exceed 4% of the content.
Substancja nie jest klasyfikowana jako niebezpieczna według klasyfikacji GHS
Chronić przed dziećmiUżywać zgodnie z przeznaczeniem Zawartość/pojemnik usuwać do odpowiednio oznakowanego pojemnika na odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju
Store in a dark, cool place, out of reach of children. According to the GHS classification, the substance is not classified as hazardous.
Keep away from children
Use as intended Drop the contents/container into an appropriately marked bin.